♬主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)
♬ 歌曲 :Helpless
现在,全球各地都正approaching some of the hottest times of the year(即将进入全年中最热的时候),所以让我们来聊聊,有哪些避暑(escape the heat)的妙方呢?
主播Selah位于Phoenix, Arizona(凤凰城,亚利桑那州),这是one of the hottest cities on the planet(地球上最热的城市之一)。 在夏季的时候,it gets to 115-120 F, 也就是45-48 degrees Celsius(摄氏度),can’t even imagine(简直无法想象)!
approach /əˈproʊtʃ/ v. 接近;临近
01 世界各地的人们都有哪些避暑方式?
一些避暑的common ways(常见的方式)有吃点东西来让自己cool down(凉快凉快),或者going somewhere(去某个地方)。
在墨西哥和中国,人们会have mid-day naps(睡个午觉)。在墨西哥,午觉又被称为siestas。在中国,farmers in the past(古代的农民)一直有这个habit(习惯),人们可以很好地rest during the day(在白天休息),并且recharge for the afternoon(为下午充电)。
•recharge /ˌriːˈtʃɑːrdʒ / v. 充电
在欧洲南部,很多地方没有Air Conditioning(空调系统),所以取而代之的是adaptations on the living environment(对于居住空间的改造):比如用thick walls(厚墙),小窗户以及courtyards(庭院)来让家里保持凉爽。在public spaces(公共空间),他们有plazas with fountains(喷泉广场)以及shaded areas(阴凉地儿)。
air conditioning n. 空调系统
•adaptation /ˌædæpˈteɪʃ(ə)n / n. 改变;适应
•plaza /ˈplɑːzə / n. 广场
•fountain /ˈfaʊnt(ə)n / n. 喷泉
当Selah在肯尼亚和乌干达游玩时,她发现人们gathered under large shaded trees(聚在“大树底下好乘凉”),这样既可以stay cool(保持凉爽)又可以socialize(社交一下)。
大家都喜闻乐见的避暑方式还有来点cold treats(冰镇美食),比如ice cream(冰淇淋)、smoothies(冰沙)、juices(各类果汁),还有anything that can cool your body down(任何能让你降温的东西)。
在中国,还有herbal teas(凉茶)也可以用来drive away the heat inside of our body(去去我们体内的火气)。
•herbal /ˈɜːrb(ə)l / adj. 药草的
•drive away 把……赶走
很多人还会去swimming pools(游泳池)、lake(湖)或者是beach(海滩)来避暑。在美国TV series(电视连续剧)里,公共泳池就是个常见的setting(场景)。
户外玩水对于孩子们来说是especially good(超赞),毕竟不上学的时候如果待在indoors(室内),娃们总是容易get a little antsy(变得有点坐立不安)。
•antsy /ˈæntsi / adj. 坐立不安的
在凤凰城,nearly(几乎)每家都会有一个backyard pool(后院泳池)。
It’s the only way to survive out here! (这是待在外面的唯一“活路”!)
由于heat level(热度)可以达到危险的地步,他们还建立了Cooling Centers(降温中心),这样任何人都可以去乘凉。这对于those people who are experiencing homelessness(那些无家可归的人们)来说尤其重要。
02 那中国古人是如何避暑的呢?
对于ancient Chinese people (中国古人)来说,在大约700年前的Song Dynasty(宋朝),people started to have cold drinks and sell them on the street(最先开始有街边卖冷饮的先例),在一些poems written during that time(当时写下的诗歌)中也有记载。
有一种snack(零食)叫冰雪,类似现在的shaved ice(刨冰),是冰mixed with(掺了)牛奶和糖,with fruit on top(最上面放水果)。消暑神饮sour plum juice(酸梅汤)也是宋人们的最爱!为了get away from the heat(避暑),古人没事儿还喜欢去temples in the mountains(山里的寺庙)呆着。
•plum /plʌm/ n. 李子;梅子
•temple /ˈtemp(ə)l/ n. 寺庙
主播Wendi有一次在顺德的一处private garden(私人园林)见到了一个rockery with an artificial waterfall coming down(有人工瀑布流下的假山)。导游介绍说,这种景观竟能function as(充当为)古人们的air conditioning system(空调系统)。若你立定于前,when water hits the rocks(当水击于石),there will be a sense of cool breeze(会顿感阵阵凉风袭来)。
•rockery /ˈrɑːkəri/ n. 假山;假山庭院
•artificial /ˌɑːrtɪˈfɪʃ(ə)l/ adj. 人造的
•function as v. 起……作用;可作为……
人们也会在夏季change their outfits(换装),比如换上linen(亚麻)和更贵一点的silk(丝绸)这两种常见的fabrics(布料)。
欢迎留言告诉我们:
你都有什么避暑小妙方?