霉霉的新专辑又刷屏了!
播客  >  知识
播放:40
弹幕:0
投食:0
喜欢:0
发布于:2024-04-23 23:06
标签:

♬主播:Anne(中国)+ Erin(美国)

♬歌曲:Fortnight


01 “霉霉”泰勒·斯威夫特发布了新专辑


4月19日,粉丝们期待已久的泰勒的new album(新专辑)正式发行,专辑名为The Tortured Poets Department(《苦难诗社》),跟电影名Dead Poets Society(《死亡诗社》)有异曲同工之妙。


整个专辑包含31 completely new songs(31首全新歌曲)。It is a big deal in the US!在美国这可是一个大事件!There were lots of news articles about it as well.(各新闻媒体纷纷报道。)


One article by the Washington Post is titled “Taylor Swift Shows No Mercy”

《华盛顿邮报》发布了一篇文章,题为《泰勒·斯威夫特毫不留情》,内容谈到这张专辑让人感觉dark and relentless(黑暗和无情).

•album /ˈælbəm/ n. 唱片,专辑;相册

•mercy /ˈmɜ:rsi/ n. 仁慈,宽恕


在专辑发行之前,也有相应的宣传活动(promotional campaign)。在Tik Tok上,if you complete certain tasks(完成了所有的任务),like following her(比如说关注泰勒),you will be able to get a profile picture frame(头像框)。

•profile /ˈproʊfaɪl/ (人头部的)侧面(像)


02 “霉霉”为新专辑写的发刊词


在专辑发行时,Taylor Swift在社交媒体平台上写了一篇简短的诠释。


下面我们逐句赏析一下。


The Tortured Poets Department. An anthology of new works that reflect events, opinions and sentiments from a fleeting and fatalistic moment in time - one that was both sensational and sorrowful in equal measure. 


译:《苦难诗社》这张专辑是一个选集,里面的新歌反映出来的是我经历的事以及自己的观点和情感。这些观点和情感皆来自于一个转瞬即逝的且有宿命感的瞬间,在同等程度上既耸人听闻又令人伤心欲绝。



•anthology /ænˈθɑ:lədʒi/ n.(诗、文、曲、画等的)选集

•sentiment /ˈsentɪmənt/ n. 观点,看法,情绪

•fleeting /ˈfli:tɪŋ/ adj. 短暂的,飞逝的

•fatalistic /ˌfeɪtəˈlɪstɪk/ adj. 宿命论的


This period of the author's life is now over, the chapter closed and boarded up.

译:作者(泰勒本人)生命中的这一时期已经结束,这一章也已关闭并封存。

•board up 用板围住;用栅木板阻断


这里的chapter指的是人生的篇章(a chapter in life)。In English, we use this expression a lot to describe the events and different stages in our life。泰勒说,

过去的阶段已经翻篇,现在要start a new chapter in life(开启人生的新篇章)。


There is nothing to avenge, no scores to settle once wounds have healed.

译:一旦伤口愈合,就没有什么好去报复的,也没有什么旧账去算的了。

•heal /hi:l/ v. 痊愈,康复;(感情创伤)愈合

•avenge /əˈvendʒ/ v. 报复,替……报仇


“Settle the scores” means to punish someone for something wrong that they did to you in the past (惩罚某人过去对你犯下的的错误).


也许你真的会被身边的人伤得很深,那时候,all you can think about was to avenge(你唯一的想法就是“报复”)。但是就像霉霉所说的,“once your wounds have healed, there’s no need to avenge.” 因为,when you heal your wounds(当你治愈了你的伤口),之后变得stronger and have a better life,那些曾经伤害了你的人won’t matter anymore(就不再重要了)。你需要做的就是,focus on healing yourself first(首先专注于治愈你自己),因为your life matters the most!


And upon further reflection, a good number of them turned out to be self-inflicted.

译:在进一步反思过后会发现,很多的伤口其实都是自己给自己的。

•wound n. 伤口

•self-inflicted adj. 自己造成的


This writer is of the firm belief that our tears become holy in the form of ink on a page.

译:这位作者(也就是泰勒本人)坚信,眼泪会化成一页墨水,变得神圣。

•holy adj. 神圣的


Once we have spoken our saddest story, we can be free of it.

译:一旦我们说出了我们最悲伤的故事,我们就可以从中解脱了。

•be free of 摆脱


And then all that's left behind is the tortured poetry.

译:最后留下来的,只有苦难的诗篇。

总结为一句话:世界以痛吻我,我却报之以歌。


03 外国网友的评价



“my favourite thing about this album is that she made clear the tortured poets department era was over the minute the album dropped because she’s already solidly in the next extremely happy and in love era.”

这位网友说,这张专辑里TA最喜欢的部分就是,在专辑发行的那一刻,泰勒made clear the tortured poets department era was over(痛苦的过去结束了),she’s already solidly in the next extremely happy and in love era(她坚定地进入了非常幸福和美好的未来。)


很多网友对新专辑里下面的这两句歌词感触很深:

“I can do it with a broken heart.” “即使心碎,我也能做到。”

对于这一句,每一个打工人应该都有体会,无论经历什么样的heartbreak,该上班的时候还得上班。


“I cry a lot, but I am so productive.It’s an art.”

“我哭个没完,但是我做事很有效率,这是门艺术。”

A lot of fans are relating to this. 这种感觉就是,当你break down crying(哭到崩溃的时候),你还要在镜子面前摆个pose,因为你哭的时候也好看,是真实又难过又乐观的感觉。


对于这首歌,有网友就评论说:“This is the cry while dancing song.”(这是边哭边跳舞的歌。


主播Anne也调侃说:下次难过的时候,我就放这首歌,然后边哭边跳。


请留言告诉我们:

泰勒的新专你听了吗?《TTPD》哪首歌最戳中你心?欢迎来评论区一起聊聊~